- I - C'est la vérité vraie, pure & certaine.
Verum, sine mendacio, certum et verissimum. - II - Pour perpétrer les miracles de l'unique chose, unie & une : ce qui est en inférieur, en bas & en deçà est comme ce qui est supérieur, en haut & au delà & ce qui est supérieur, en haut & au delà & comme ce qui inférieur, en bas & en deçà.
Quod est inferius est sicut quod est superius; et quod est superius est sicut quod est inferius, ad perpetranda miracula rei unius. - III - De même que toutes choses vinrent de l'un, par la médiation & l'action de l'unique : toutes choses naquirent de la chose unique, par justes adaptations.
Et sicut omnes res fuerunt ab uno, mediatione unius, sic omnes res natae fuerunt ab hac una re, adaptatione. - IV - Le Soleil & la Lune en sont les créateurs, le Vent son protecteur ; la Terre est sa nourrice.
Pater ejus est Sol, mater ejus Luna; portavit illud Ventus in ventre suo; nutrix ejus Terra est. - V - Le père de tous les métiers qui ont tissé le monde est ici. Sa force et sa puissance sont entière si elles sont reconverties en Terre.
Pater omnis telesmi totius mundi est hic. Vis ejus integra est si versa fuerit in terram. - VI - Separes la Terre du Feu et le subtil du grossier, délicatement, avec intelligence & talent.
Separabis terram ab igne, subtile a spisso, suaviter, cum magno ingenio. - VII - Il s'élève de la Terre au Ciel, puis aussitôt redescend en Terre, ainsi il reçoit la quintessence du bas, de l'inférieur & de l'en deçà ainsi que celle du haut, du supérieur & de l'au delà. & pour cela tu posséderas la gloire et la perfection de l'univers qui chasseront toute obscurité en toi.
Ascendit a terra in coelum, iterumque descendit in terram, et recipit vim superiorum et inferiorum. Sic habebis gloriam totius mundi. Ideo fugiet a te omnis obscuritas. - VIII - C'est la puissance de la grandeur de l'âme : elle transcendera le subtil et pénétrera le grossier.
Hic est totius fortitudine fortitudo fortis; quia vincet omnem rem subtilem, omnemque solidam penetrabit. - IX - Ainsi le monde a été créé.
Sic mundus creatus est. - X - Désormais des merveilleuses adaptations se feront, la méthode en est ici.
Hinc erunt adaptationes mirabiles, quarum modus est hic. - XI - Ce que j'ai dit des opérations du Soleil est accompli et parfait.
Completum est quod dixi de operatione Solis.
jeudi 10 avril 2008
Adaptation du latin d'Ecossius
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)

Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire