- I - Il est vrai sans mensonge, certain & très véritable. (1)
Est vrai, sans un seul mensonge, certain et vérité pure.
Tout est révélé.
(la vérité - la révélation)
Verum, sine mendacio, certum et verissimum. - II - Ce que j'ai dit2 de l'opération du soleil est accompli, & parachevé. (12)
Que ce que j'ai dit des opérations du Soleil est fait, accompli, terminé & parfait.
Par l'énergie créatrice l'Un a parfaitement rempli, accompli et parachevé le Tout existant.
(le grand oeuvre, l'oeuvre au rouge, la pierre philosophale)
Completum est quod dixi de operatione Solis. - III - Ce qui est en bas, est comme ce qui est en haut ; & ce qui est en haut, est comme ce qui est en bas : pour faire les miracles d'une seule chose. (2)
Car ce qui est en bas & inférieur, est comme ce qui est en haut & supérieur ; ainsi que ce qui est en haut & supérieur et comme ce qui est en bas & inférieur : pour exécuter entièrement le miracle de l'Unité.
L'Un est dans Tout, Tout est en Lui, Tout est Lui.
(le macrocosme, le microcosme - la mise en abîme - l'univers fractal - ab Chaos)
Quod est inferius est sicut quod est superius; et quod est superius est sicut quod est inferius, ad perpetranda miracula rei unius. - IV - Et comme toutes les choses ont été, & sont venues d'un, par la médiation d'un : ainsi toutes les choses ont été nées de cette chose unique, par adaptation. (3)
De même que toutes choses viennent de L'Un, par l'intervention de l'Un, toutes choses sont filles de l'Unité, par ajustement et adaptation.
Tout viens de Lui et par Lui car Tout descend de Lui par ajustement, adaptation et mutation.
(le Un, le Tout, le Un Tout, Un le Tout, en to pan - la progression)
Et sicut omnes res fuerunt ab uno, mediatione unius, sic omnes res natae fuerunt ab hac una re, adaptatione. - V - Le père de tout le Telesme de tout le monde est ici. Sa force ou puissance est entière, si elle est convertie en terre. (5)
Ici est le géniteur de tout le Telesme du monde entier. Sa puissante force est parfaite et intégrale lorsqu'elle revient à la terre.
Il crée le Logos, l'énergie et la matière.
(le Logos - l'Eros, l'énergie)
Pater omnis telesmi totius mundi est hic. Vis ejus integra est si versa fuerit in terram. - VI - Ainsi le monde a été créé. (9)
Et le monde est créé.
De là né le monde.
(le Cosmos - la création - la genèse)
Sic mundus creatus est. - VII - Le soleil en est le père, la lune est sa mère, le vent l'a porté dans son ventre ; la terre est sa nourrice. (4)
Le soleil et la lune en sont ses géniteurs, Le vent sa matrice et la terre sa nourrice.
Puis l'Être généré par le feu et l'eau, protégé par l'air et nourri par la terre.
(les quatre éléments - le roi et la reine - la gestation)
Pater ejus est Sol, mater ejus Luna; portavit illud Ventus in ventre suo; nutrix ejus Terra est. - VIII - De ceci seront & sortiront d'admirables adaptations, desquelles le moyen en est ici. (10)
Désormais seront crées de prodigieuses mutations, desquelles la méthode est ici.
Par la force et la puissance de l'Un, l'Être se multiplie, mute, s'adapte, se distingue et transmute prodigieusement et les tous Êtres existent de cette façon.
(la transmutation)
Hinc erunt adaptationes mirabiles, quarum modus est hic. - IX - Tu sépareras la terre du feu, le subtil de l'épais doucement, avec grande industrie. (6)
Tu sépareras de la terre le feu et du subtil l'épais, en douceur, avec talent et intelligence.
Et maintenant chaque Être doit séparer les opposés, avec bonheur et talent.
(la quintessence - l'oeuvre au noir - la mort - le yin et le yang - l'opposition - la putréfaction et la distillation)
Separabis terram ab igne, subtile a spisso, suaviter, cum magno ingenio. - X - Il monte de la terre au ciel, & derechef il descend en terre, & il reçoit la force des choses supérieures & inférieures. Tu auras par ce moyen la gloire de tout le monde : & pour cela toute obscurité s'enfuira de toi. (7)
Il monte de la terre au ciel, puis redescend en terre et reçoit l'essence du supérieur et de l'inférieur. Ainsi tu posséderas la gloire du monde entier et chasseras toute obscurité en toi.
Ainsi l'essence se transcende dans l'au delà puis revient au sensible ayant les deux forces transcendante et immanente. La lumière et la gloire resplendissent.
(l'œuvre au blanc - la métaphysique - l'élévation - la sublimation - la résurrection - le sel, le soufre et le mercure)
Ascendit a terra in coelum, iterumque descendit in terram, et recipit vim superiorum et inferiorum. Sic habebis gloriam totius mundi. Ideo fugiet a te omnis obscuritas. - XI - C'est la force forte de toute force : car elle vaincra toute chose subtile, & pénétrera toute chose solide. (8)
C'est la puissance de la grandeur de l'âme ; elle surpassera toute chose subtile et pénétrera toute chose solide.
Car elles sont la force de la puissance de l'âme et de l'Un.
(l'œuvre au "rouge" - la pierre Philosophale - la rubification et la fermentation)
Hic est totius fortitudine fortitudo fortis; quia vincet omnem rem subtilem, omnemque solidam penetrabit. - XII - C'est pourquoi j'ai été appelé Hermès Trismégiste, ayant les trois parties de la philosophie de tout le monde. (11)
C'est pourquoi j'ai été appelé Hermès Trismégiste, possédant les trois parties de la philosophie du monde entier.
C'est pourquoi je suis maintenant ici en tant qu'Être à part entière. (car Tout est révélé ....)
(la physique/le Cosmos, la logique/le Logos et l'éthique/l'Ethos - le nom de l'être existant qui existe par son nom - l'Ourobouros)
Itaque vocatus sum Hermes Trismegistus, habens tres partes philosophiæ totius mundi. ______________________________________________________
(1) 1ère ligne, la traduction classique et reclassifiée, 2ème ligne ma traduction, 3ème ligne ma 1ère adaptation et 4ème ligne quelques symboles et idées.
(2) Référence au Corpus Hermeticus.
vendredi 20 juillet 2007
Critique de l'hermetisme pur - La Table d'Emeraude revisitée
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)

Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire